On Language

Said I tonight at work, “The kittens are living behind my wheelie bin.”

My assistant manager looked at me. “Your ‘wheelie bin’?”

“You know,” I said, “my wheelie bin.”

“Which is…?”

“The garbage can I push out to the street every week?”

“So, your garbage can.”

“Right. My wheelie bin.”

And then I realized that, like Sherlock Holmes, my font of English has been permanently defiled. In Holmes’ case, it was Americanisms creeping into his speech. In my case, it’s Britishisms creeping in.

Wheelie bin.

5 thoughts on “On Language

  1. Jolly good! 😀

    I used to look down on British English years ago, but then I spent some time there and REALLY got to love it. There’s no reason to fear, Allyn. Enjoy it – and the confusion on the faces of others!

  2. This English term was forced into your vocabulary in trade, for my increasing habit of calling my handbag my “purse”. I’m hoping to make an exchange of “lift” for “appartment” at some point as well.

    BTW, it’s just English, not “British English”. I don’t use “Portuguese Portuguese” to distinguish it from “Brazillian Portuguese”. Or “Cantonese Chinese” and “Mandarin Chinese” instead of Cantonese and Mandarin. OK, I will concede to defining my Spanish but that’s because I have better Catalan and Canarian Spanish than I do Castillian Spanish (i.e. “Spanish Spanish”).

  3. Frankly, I’d of made fun of you for Wheelie Bin….in fact, I will do so now! :shock::razz::lol::razz::shock:

  4. :eek:Well Iilve in England and have 2 wheelie bins, one for my household rubbish and one for garden waste, It;’s very exciting. One has a brown lid and one has a grey lid so that the waste collectors can tell them apart.
    Wheelie bins are really big here. Look out for them on Dr Who!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *