On Klingon Fairy Tales

Once upon a time the Klingon Language Institute translated Shakespeare’s Hamlet back into its “original Klingon.” Likewise Much Ado About Nothing and the Epic of Gilgamesh.

I’ve sometimes wondered about Winnie-the-Pooh, Klingon Warrior.

Now, Klingon Fairy Tales. Not translations into the Warriors’ Tongue, but titles of fairy tales that would appeal to the bumpy heads from Qo’noS.

I kinda like this one: “Little Red Riding Hood Strays Into the Neutral Zone and Is Never Heard From Again, Although There Are Rumors … Awful, Awful Rumors.”

Speaking of the Klingon Hamlet, a strange brainwave I had a few months ago.

Somewhere, somehow there’s a film version of Hamlet that’s fallen into the public domain. It’s inevitable. It might not be very good, it might be done in Serbo-Croatian. But it would be public domain.

If there were such a beast, wouldn’t it be cool if the KLI redid the dialogue tracks in Klingon? Thanks to the miracle of DVD, there might even be money to be made from this educational tool.

Published by Allyn

A writer, editor, journalist, sometimes coder, occasional historian, and all-around scholar, Allyn Gibson is the writer for Diamond Comic Distributors' monthly PREVIEWS catalog, used by comic book shops and throughout the comics industry, and the editor for its monthly order forms. In his over ten years in the industry, Allyn has interviewed comics creators and pop culture celebrities, covered conventions, analyzed industry revenue trends, and written copy for comics, toys, and other pop culture merchandise. Allyn is also known for his short fiction (including the Star Trek story "Make-Believe,"the Doctor Who short story "The Spindle of Necessity," and the ReDeus story "The Ginger Kid"). Allyn has been blogging regularly with WordPress since 2004.

One thought on “On Klingon Fairy Tales

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *